menu

senior.pl - aktywni w każdym wieku

Wróć   Klub Senior Cafe > Edukacja > Nauka, problemy i pomysły edukacyjne
Zarejestruj się FAQ / Pomoc Szukaj Dzisiejsze Posty Oznacz Fora Jako Przeczytane

Odpowiedz
Narzędzia wątku Przeszukaj ten wątek
  #1  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 19:46
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie Polszczyzna doroslych Polakow.


Bardzo mnie razi amerykanizacja jezyka i obyczjow w Polsce.
Dzis przeczytalam na tym forum zwrot


akcesoria funeralne


Gdybym nie byla w Ameryce ,za jasna anielke nie domyslilabym sie ze chodzi o akesoria pogrzebowe.
Polacy w Polsce wstydza sie ojczystego jezyka?
Prosze mi powiedziec dlaczego?

Udaja patriotow?,a tak naprawde prowadza kraj do wynarodowienia?
Funeral/zaloze sie ze zle wymawiany/lepszy od pogrzebu?

Ostatnio edytowane przez Kolczuga : 17-10-2011 o 11:07.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 19:55
jasinek123's Avatar
jasinek123 jasinek123 jest offline
Stały bywalec
 
Zarejestrowany: May 2009
Miasto: Zabrze
Posty: 11 863
Domyślnie

Kolczuga
W tym przypadku nie masz racji:
Akcesoria funeralne
Nie wyobrażasz sobie jaki to wielki rynek
Wszystkie ozdoby do trumny:firaneczki, wytłoczki
i na: uchwyty,krzyże,aniołki,urny wszelkiego rodzaju
To jest rynek!!
Na Śląsku rocznie umiera około 40000-50000 ludzi
i co Ty na to?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 20:01
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Cytat:
Napisał jasinek123
Kolczuga
W tym przypadku nie masz racji:
Akcesoria funeralne
Nie wyobrażasz sobie jaki to wielki rynek
Wszystkie ozdoby do trumny:firaneczki, wytłoczki
i na: uchwyty,krzyże,aniołki,urny wszelkiego rodzaju
To jest rynek!!
Na Śląsku rocznie umiera około 40000-50000 ludzi
i co Ty na to?


Pytam ,co to jest funeral
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 20:46
Ewunia's Avatar
Ewunia Ewunia jest offline
Zagląda prawie codziennie
 
Zarejestrowany: Mar 2006
Posty: 311
Domyślnie

Jak już mamy dyskutować - w sąsiednim wątku pisałam Ci że zatrzymałaś się w rozwoju języka. A każdy język (nie tylko polski, angielski też) ma to do siebie że jest żywy i zmienia się.

http://www.sjp.pl/funeralny

Słowo występuje w słownikach od ok. 10 lat, doczekało się swojej odmiany jest nawet dopuszczalne w grach takich jak scrabble (dziś w Polsce międzynarodowe zawody są), gdzie akurat puryści językowi bardzo pilnują, żeby się śmieci nie pojawiały. Jest jak najbardziej prawidłowe i przyjęte w języku polskim. A że pochodzi z angielskiego? Tak samo jak laser, detergent, budżet, klub... - przeciwko nim też protestujesz?

Dla równowagi - w angielskim jest sporo zapożyczeń z polskiego Tutaj: http://www.wykop.pl/ramka/233814/ang...yka-polskiego/ masz fajny artykuł na ten temat. Wg. niego polskie korzenie mają takie słowa jak "spruce", "nudge" czy "schmuck". A to - zważywszy na liczbę polskich emigrantów zapewne jeszcze nie koniec przenikania się języków, więc przygotuj się na kolejne zmiany
__________________
Nie kupuję jaj z chowu klatkowego (numer 3 na pieczątce)
ponieważ... http://www.youtube.com/watch?v=h_8LtOAq9bk&hl=pl
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 20:52
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Cytat:
Napisał Ewunia
Jak już mamy dyskutować - w sąsiednim wątku pisałam Ci że zatrzymałaś się w rozwoju języka.

http://www.sjp.pl/funeralny

Słowo występuje w słownikach od ok. 10 lat, doczekało się swojej odmiany jest nawet dopuszczalne w grach takich jak scrabble (dziś w Polsce międzynarodowe zawody są), gdzie akurat puryści językowi bardzo pilnują, żeby się śmieci nie pojawiały. Jest jak najbardziej prawidłowe i przyjęte w języku polskim. A że pochodzi z angielskiego? Tak samo jak laser, detergent, budżet, klub... - przeciwko nim też protestujesz?


Ale mnie sie to mie podoba.
Jestem w kraju gdzie mowi sie po angielsku,dlatego mnie smieszy mnie wchlanianie zwrotow z obcego jezyka w miejsce ugruntowanych,zakorzenionych od zawsze.
Laser nie ma odpowiednika w polskim jezyku,ale pogrzeb zastapic funeralem?Bo co?
Bo nowoczesnie?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 21:15
Ewunia's Avatar
Ewunia Ewunia jest offline
Zagląda prawie codziennie
 
Zarejestrowany: Mar 2006
Posty: 311
Domyślnie

Może cię to śmieszyć, ale trendu (notabene też zapożyczenie - i notabene również) nie zmienisz. Ja wychodzę z założenia, że jeśli coś jest już oficjalnie polskim wyrazem to można go używać. Nie uważam się za mądrzejszą od autorów polskich słowników. Jeśli kryterium słownikowe Ci nie pasuje to jakie proponujesz?

Funeralny w języku polskim nie do końca zresztą pokrywa się z "pogrzebowy", ma nieco szersze znaczenie, jest bliższy "żałobny" i jest odzwierciedleniem rozwoju tego biznesu, który zacznie wykracza teraz poza organizację pogrzebów. Ale "branża żałobna" nie pasuje mi znacznie bardziej niż "branża funeralna". Żałoba ma jednak wydźwięk dużo bardziej duchowy, mistyczny niż marketingowy

Mnie osobiście dużo bardziej razi niechlujstwo gramatyczne i nagminnie powtarzany taki błąd (żeby nie wychodzić z tematu około - funeralnego) :
"Będąc na pogrzebie zobaczył mnie kolega" zamiast "Kiedy byłam na pogrzebie, zobaczył mnie kolega" albo "Podczas pogrzebu zobaczył mnie kolega". W tej chwili występuje on wszędzie - w reklamach, w przekazach dziennikarskich, w prasie. Ja sama walczę z nim w domu i zagrodzie ale strasznie się pleni.
__________________
Nie kupuję jaj z chowu klatkowego (numer 3 na pieczątce)
ponieważ... http://www.youtube.com/watch?v=h_8LtOAq9bk&hl=pl
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 21:33
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Cytat:
Napisał Ewunia
Może cię to śmieszyć, ale trendu (notabene też zapożyczenie - i notabene również) nie zmienisz. Ja wychodzę z założenia, że jeśli coś jest już oficjalnie polskim wyrazem to można go używać. Nie uważam się za mądrzejszą od autorów polskich słowników. Jeśli kryterium słownikowe Ci nie pasuje to jakie proponujesz?

Funeralny w języku polskim nie do końca zresztą pokrywa się z "pogrzebowy", ma nieco szersze znaczenie, jest bliższy "żałobny" i jest odzwierciedleniem rozwoju tego biznesu, który zacznie wykracza teraz poza organizację pogrzebów. Ale "branża żałobna" nie pasuje mi znacznie bardziej niż "branża funeralna". Żałoba ma jednak wydźwięk dużo bardziej duchowy, mistyczny niż marketingowy

Mnie osobiście dużo bardziej razi niechlujstwo gramatyczne i nagminnie powtarzany taki błąd (żeby nie wychodzić z tematu około - funeralnego) :
"Będąc na pogrzebie zobaczył mnie kolega" zamiast "Kiedy byłam na pogrzebie, zobaczył mnie kolega" albo "Podczas pogrzebu zobaczył mnie kolega". W tej chwili występuje on wszędzie - w reklamach, w przekazach dziennikarskich, w prasie. Ja sama walczę z nim w domu i zagrodzie ale strasznie się pleni.


Maly Jas sie nie nauczyl funkcji imieslowu.
Jak ma sie nauczyc i po co?Dorosli nie szanuja jezyka,to dzieci beda?
Gdyby wiedzial o wspolccesnej i uprzedniej czynnosci powiedzialby bedac zobaczylem.
I tak bede osmieszac, jesli znajde ,funerale i temu podobne dziwolagi jezykowe.

Jak sie mowi,gzrzebie sie zmarlych,czy funeraluje?

a moze grzebac=funeralic
grzebiemy=funeralimy


O ,dzieki Ci Ameryko!!!!.

Ostatnio edytowane przez Kolczuga : 16-10-2011 o 21:55.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 22:38
Ewunia's Avatar
Ewunia Ewunia jest offline
Zagląda prawie codziennie
 
Zarejestrowany: Mar 2006
Posty: 311
Domyślnie

Nie dogadamy się. Dla Ciebie dziwolągiem będzie wszystko, czego nie było kiedy wyjeżdżałaś. Ja wszystkiego nie wrzucam do jednego worka i ufam w tym względzie bardziej Radzie Języka Polskiego i autorom słowników, niż emigrantom którzy z żywym językiem w Polsce nie mają do czynienia od lat.

Ale Ty jak zwykle masz "najswojszą rację" (wiem co napisałam, na wszelki wypadek - zanim zaczniesz się czepiać, obejrzyj "Dzień Świra").

W jednym masz rację - język jest zaśmiecany... z tym że bardziej bezsensownymi skrótami, zlepkami słów i całkowitym lekceważeniem gramatyki niż zapożyczeniami, które od wieków przecież są stałym elementem każdego języka.
__________________
Nie kupuję jaj z chowu klatkowego (numer 3 na pieczątce)
ponieważ... http://www.youtube.com/watch?v=h_8LtOAq9bk&hl=pl
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 22:52
Ewunia's Avatar
Ewunia Ewunia jest offline
Zagląda prawie codziennie
 
Zarejestrowany: Mar 2006
Posty: 311
Domyślnie

Cytat:
Napisał Kolczuga
Gdyby wiedzial o wspolccesnej i uprzedniej czynnosci powiedzialby bedac zobaczylem.

Ale tu nie chodziło o "będąc zobaczyłem". Heh, to ta sama składnia, z której przed laty śmiałam się serdecznie słuchając "Pamiętnika młodej lekarki". "Będąc młodą lekarką, przyszedł do mnie..." - i pomyśleć że my to traktowaliśmy jako pyszny żart a współczesne dzieciaki nie widzą żartu w tej składni bo same tak mówią.

http://www.youtube.com/watch?v=rhPze...eature=related - ten jest świetny
__________________
Nie kupuję jaj z chowu klatkowego (numer 3 na pieczątce)
ponieważ... http://www.youtube.com/watch?v=h_8LtOAq9bk&hl=pl
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 22:58
Alsko's Avatar
Alsko Alsko jest offline
Stały bywalec
 
Zarejestrowany: Jul 2007
Miasto: Warszawa
Posty: 34 899
Domyślnie

Cytat:
Napisał Kolczuga
Bardzo mnie razi amerykanizacja jezyka i obyczjow w Polsce.
Mylisz się, Kolczugo.
Funeralny - to wyraz zapożyczony - i u nas, i w angielskim - z łaciny.
Funus, funeris - pogrzeb, tragedia.
Nie upierałabym się, że właśnie z angielskiego jest zapożyczony, bo był używany w Polsce (w ciasnych kręgach) już wiele, wiele lat temu.

Poza tym... Policz, ile mamy germanizmów, rusycyzmów, makaronizmów.
Język polski jest językiem żywym.
I nic na to nie poradzisz.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #11  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:04
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Mnie wcale nie chodzi o dogadanie sie.
Rozumiem slowa techniczne,zwiazane z komputeryzacja,ale funeral zamiast pogrzeb tenkju zamiast dziekuje pliz zamiast prosze.
Nie wstawiaj mi tu gadek o rozwoju jezyka,Dzien Swira ogadalam lata temu.
Odrozniam zart jezykowy od glupiego malpowania, zagraniczne wiec nowoczesne.
Ja nie narzucam mojej racji,mam swoje zdanie ,nie lubie amerykanizmow w polszczyznie,bo nie widze polonizmow w angielskim.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:05
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Cytat:
Napisał Alsko
Mylisz się, Kolczugo.
Funeralny - to wyraz zapożyczony - i u nas, i w angielskim - z łaciny.
Funus, funeris - pogrzeb, tragedia.
Nie upierałabym się, że właśnie z angielskiego jest zapożyczony, bo był używany w Polsce (w ciasnych kręgach) już wiele, wiele lat temu.

Poza tym... Policz, ile mamy germanizmów, rusycyzmów, makaronizmów.
Język polski jest językiem żywym.
I nic na to nie poradzisz.


no i co z tego,

to jak grzebiemy zmarlych,czy co robimy?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:05
Ojanna Ojanna jest offline
Stały bywalec
 
Zarejestrowany: May 2011
Posty: 1 375
Domyślnie

Cytat:
Napisał Kolczuga
Jestem w kraju gdzie mowi sie po angielsku,dlatego mnie smieszy mnie
Po angielsku, a nie po amerykańsku

A łacina?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:08
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Cytat:
Napisał Ojanna
Po angielsku, a nie po amerykańsku

A łacina?

Co autorka chciala powiedziec?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:29
Ewunia's Avatar
Ewunia Ewunia jest offline
Zagląda prawie codziennie
 
Zarejestrowany: Mar 2006
Posty: 311
Domyślnie

No i będzie drążyć, żeby na jej wyszło... cóż, Pani Polonistko Ciebie to nie przekona ale w celu uzupełnienia: http://pl.wikipedia.org/wiki/Liryka

"funeralna (z łac. funerare – "uroczyście pochować, pogrzebać zmarłego") – upamiętnia zmarłą osobę, wyraża żal po jej śmierci"

jak widać słowo funkcjonuje w języku polskim od pewnego czasu skoro dostało się do polonistycznych opisów liryki, a pochodzi, jak trafnie zauważyła Alsko z łaciny a nie z angielskiego...
__________________
Nie kupuję jaj z chowu klatkowego (numer 3 na pieczątce)
ponieważ... http://www.youtube.com/watch?v=h_8LtOAq9bk&hl=pl
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:30
Ewunia's Avatar
Ewunia Ewunia jest offline
Zagląda prawie codziennie
 
Zarejestrowany: Mar 2006
Posty: 311
Domyślnie

Cytat:
Napisał Kolczuga
no i co z tego,

to jak grzebiemy zmarlych,czy co robimy?

A co "akcesoria funeralne" w moim poście miały wspólnego z grzebaniem zmarłych?
__________________
Nie kupuję jaj z chowu klatkowego (numer 3 na pieczątce)
ponieważ... http://www.youtube.com/watch?v=h_8LtOAq9bk&hl=pl
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:34
jasinek123's Avatar
jasinek123 jasinek123 jest offline
Stały bywalec
 
Zarejestrowany: May 2009
Miasto: Zabrze
Posty: 11 863
Domyślnie cdn

Cytat:
Napisał Kolczuga
Co autorka chciala powiedziec?

Jeszcze raz -akcesoria funeralne to są ozdobienia trumienne
nie pogrzeb.
Słuchaj -co Ludzie piszą!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:44
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Cytat:
Napisał Ewunia
A co "akcesoria funeralne" w moim poście miały wspólnego z grzebaniem zmarłych?


Jak to?
akcesoria pogrzebowe nie maja nic wspolnego z pogrzebem?
Az tak archaiczny jest moj jezyk?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:45
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Cytat:
Napisał jasinek123
Jeszcze raz -akcesoria funeralne to są ozdobienia trumienne
nie pogrzeb.
Słuchaj -co Ludzie piszą!


Nie slysze niestety,za daleko.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Nieprzeczytane 16-10-2011, 23:51
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Cytat:
Napisał Ewunia
No i będzie drążyć, żeby na jej wyszło... cóż, Pani Polonistko Ciebie to nie przekona ale w celu uzupełnienia: http://pl.wikipedia.org/wiki/Liryka

"funeralna (z łac. funerare – "uroczyście pochować, pogrzebać zmarłego") – upamiętnia zmarłą osobę, wyraża żal po jej śmierci"

jak widać słowo funkcjonuje w języku polskim od pewnego czasu skoro dostało się do polonistycznych opisów liryki, a pochodzi, jak trafnie zauważyła Alsko z łaciny a nie z angielskiego...


Ja nie chce byc przekonywana,zasygnalizowalam zjawisko.
Funeral Home-dom pogrzebowy.
Polacy w Ameryce ida do domu pogrzebowego , kupuja kwiaty i znicze a nie akcesoria funeralne.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz

 



Podobne wątki
Wątek Autor wątku Senior Cafe Odpowiedzi Ostatni Post / Autor
Polszczyzna na obczyźnie Kolczuga zagranica 45 26-07-2010 10:48
Moja pasja - polszczyzna... konris Hobby, pasje 61 20-10-2009 22:19
Polske pokochano lecz Polakow nie. senior A.P. Polityka - wątki archiwalne 34 10-02-2009 15:38
DOSYC BREDNI o ANTYSEMITYZMIE POLAKOW ! senior A.P. Polityka - wątki archiwalne 183 23-01-2008 17:53

Narzędzia wątku Przeszukaj ten wątek
Przeszukaj ten wątek:

Zaawansowane wyszukiwanie

Zasady pisania postów
Nie Możesz: tworzenie nowych wątków
Nie Możesz: odpowiadanie na posty
Nie Możesz: wysłanie załączników
Nie Możesz: edytowanie swoich postów

vB code jest Wł.
UśmieszkiWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Skocz do forum


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 22:23.

 
Powered by: vBulletin Version 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.