|
Muzyka Muzyka słuchana i wykonywana - od klasycznej do tej całkiem współczesnej, od opery do "Idola" - jedym słowem wszystko o świecie dźwięków. |
Narzędzia wątku | Przeszukaj ten wątek |
|
Muzyka Muzyka słuchana i wykonywana - od klasycznej do tej całkiem współczesnej, od opery do "Idola" - jedym słowem wszystko o świecie dźwięków. |
Narzędzia wątku | Przeszukaj ten wątek |
#3101
|
||||
|
||||
Cz.
Miło spacerować po Ogrodzie Luxemburgskim.Troszkę pobiegać,bo widzę ,ze biegają. W słuchawkach na uszach Joe Dassin. Merci. Smutno mi sie zrobiło,ze nie mogłeś JPaul gonić po trawnikach .Dobrze,ze Wiesław wybrał się z Tobą na łąkę w piosence Marca Lavoin'a. Szukałam dla Ciebie jeszcze czegos radosnego,a znalazłam jogę..hi,hi... Sama skorzystam,jeśli moje stawy wytrzymają: http://www.youtube.com/watch?v=WaOO1_Ge5hA Yoga salutaion au soleil Bonne soiree. /ze ściągawki od Chaliniaka hi,hi../ |
#3102
|
||||
|
||||
Dzień dobry.
Mam nadzieję, że poćwiczyłaś Elizko tych salutation; przynajmniej na dywanie.. Proponuję inną zabawę, słowną, wszystkie wyrazy maja się kończyć na if. Etienne Daho & Charlotte Gainsbourg - If http://www.youtube.com/watch?v=ZXIeWvhEEyY Bonne apres-midi. |
#3103
|
||||
|
||||
Na dobranoc.
Laisse-moi t'aimer - Mike Brant https://www.youtube.com/watch?v=2MwtXv1xPMI Miłego wieczoru. |
#3104
|
|||
|
|||
Dobre wieczor, tout le monde.
Wstydze sie kiedy pacze jak Pregunta, Wieslaw, i moze inny tak bardzo dobrze pisaja po francusku i ja tak zle chce pisac i jak to jest trudno dla mnie, bo nie mam w glowie slowo ktore chce mowic , ortograf tak samo i grammaire to jest pire ! Ale ja spruboje robic dobrze. Tylko te ktora nic nie robia, nie maja zle ( = +- proverbe po francusku) Ale z YOGA, nie wiem ! Elizka a dit : Cytat:
Mozemy dzisiaj jechac do : Jardin des Tuileries : Chanson : PARIS par Edith Piaf Nie daleko od Concorde gdze byl Wieslaw et gdze Jean jak byl maly lubil paczyc te malutki statek na basen w srodku ( wiem, wiem) Ale Paris to nie jest zawsze Paris, to moze byc tez Paname ! Philippe Clay : Regarde-toi, Paname Paroles de Jean Ferrat : Ne crâne donc pas tant Paname (craner = +- wyniosły) Je n'voudrais pas te faire de peine Mais on peut voir couler la Seine Ailleurs qu'au pied de Notre-Dame De Châtillon ŕ l'estuaire (quartier nie daleko Paris) Elle baigne bien d'autres lieux Grâce en soit rendue au Bon Dieu Y a pas que Paris sur la terre Paname si tu te crois belle C'est que tu n't'es pas regardée Du côté du quai de Grenelle Ou de Maubert/Mutualité (quartier Paris) Paris le soir Paris la nuit Tu bois tu gambilles tu t'empiffres Danser, zarlocznosc Et tu noies dans le son des fifres Ta solitude et ton ennui Paris tu vas paumer ta ligne (zgubic) A force de mordre au gâteau Tu prends du ventre ŕ Rambuteau (quartier de Paris) T'es moins jeune et tu te résignes Paname tu te crois mariolle Mais tu ne t'es pas regardée Sur le vieux pont des Batignolles (quartier de Paris) Y a longtemps qu'on n'va plus danser Tu trouves la misčre importune Mais tu portes tes beaux quartiers Comme leurs bagues et leurs colliers Les vieilles cocottes sans fortune (=poules= panie takie...) Mais ŕ trois pas de tes hauts marbres En face du quai de Passy Y a des mômes de par ici Qui n'ont jamais grimpé aux arbres Va rhabiller tes faux počtes Paname t'as perdu la main T'es plus bonne qu'aux Américains Qui viennent se souler a tes fetes Troupeau de toits fleuve tranquille Ciel généreux pavé tetu Grande gueule et petite vertu Paname t'es quand meme ma ville Y a des revers a tes médailles Des rimes pauvres a tes poemes Pour cent palais pour cent ripailles Combien de taudis de caręmes Et pourtant je n'ai pas l'envie De traîner ailleurs mes souliers C'est la qu'j'ai commencé ma vie C'est la que je la finirai °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Cytat:
No, moze tego ....Primit...IF __________________ i ta bez IF,...you please. Mike Brant :L'oiseau noir et l'oiseau blanc Dobra nuit, Ostatnio edytowane przez JPaul : 03-10-2013 o 00:01. |
#3105
|
||||
|
||||
Kolejna piosenka, którą lubię
Francis Cabrel - Je t'aimais, je t'aime, je t'aimerai http://www.youtube.com/watch?v=85lKsSCZm4k Have a nice day (Może ktoś przetłumaczy?
__________________
Niespełnienie marzeń bywa czasem łutem szczęścia |
#3106
|
||||
|
||||
Dzień dobry.
Jean-Paule, ne vous inquietez pas de l'orthographe de la langue polonaise. Je vous comprends bien. Ja mało musiałem pisać we Francji i też mam trudności. Mais j'ai souvent parle avec des collegues. Dziękuję za Jardin des Tuileries i Edith Piaf oraz Regarde-toi, Paname Bianko, Francis Cabrel jest tu ceniony, dzięki. Nolwenn Leroy - Patrick Bruel - Qui a le droit - Chabada http://www.youtube.com/watch?v=BkN64blO9Fs Bonne journee (Have a nice day ) |
#3107
|
||||
|
||||
Cytat:
Quelle magnifique complicité entre ces deux artis tes si talentueux. Prawda! http://www.youtube.com/watch?v=NWH0nrERZjo Nolwenn Leroy Et Roberto Alagna - Ne Me Quittes Pas Miłych snów...Jak to napisać po fr.? Niespodzianka:http://www.youtube.com/watch?v=-ysqL6oLboI |
#3108
|
||||
|
||||
Ładne... nic dziwnego, że taka imponująca liczba wyświetleń.
Florent Pagny - Et Un Jour Une Femme http://www.youtube.com/watch?v=bTUeD0KQc_c Miłego wieczoru
__________________
Niespełnienie marzeń bywa czasem łutem szczęścia |
#3109
|
|||
|
|||
Mesdames, Messieurs, Bonsoir,
Bianka a demandé : Cytat:
To jest trudno przetlumaczyc , bo nawet po francusko ja nie rozumiem co on chal powiedzic to sa takie licence poetique ?!! Na razie : naj pierw : paroles po francusku i puzni traduction made in google. Ale google mowi co on chce i poprawalem kilka slowo :___, i w (...) co ja misle ze to jest najwiecej prawdziwe slowo. Allons-y ! Mon enfant nue sur les galets Le vent dans tes cheveux défaits Comme un printemps sur mon trajet Un diamant tombé d'un coffret Seule la lumière pourrait Défaire nos repères secrets Où mes doigts pris sur tes poignets Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai Et quoique tu fasses L'amour est partout où tu regardes Dans les moindres recoins de l'espace Dans le moindre rêve où tu t'attardes L'amour comme s'il en pleuvait Nu sur les galets Le ciel prétend qu'il te connaît Il est si beau c'est sûrement vrai Lui qui ne s'approche jamais Je l'ai vu pris dans tes filets Le monde a tellement de regrets Tellement de choses qu'on promet Une seule pour laquelle je suis fait Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai Et quoique tu fasses L'amour est partout où tu regardes Dans les moindres recoins de l'espace Dans le moindre rêve où tu t'attardes L'amour comme s'il en pleuvait Nu sur les galets On s'envolera du même quai Les yeux dans les mêmes reflets Pour cette vie et celle d'après Tu seras mon unique projet Je m'en irai poser tes portraits À tous les plafonds de tous les palais Sur tous les murs que je trouverai Et juste en dessous, j'écrirai Que seule la lumière pourrait... Et mes doigts pris sur tes poignets Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai Google traduction i co ja poprawalem : Moje dziecko nago na rolkach Wiatr we włosach cofnąć (rozczochrany) Na wiosnę na mojej drodze Diament spadł na pole (szkatułka) Tylko światło może Rozpakuj nasze tajemnice (kryteria) zburzyć…. skaznik Gdzie moje palce wziął na nadgarstki Kocham cię, kocham cię i kocham cię (Kochalem, kocham, bedzie kocham) I wszystko, cokolwiek Miłość jest wszędzie wyglądasz ( gdze ty wygladasz) W każdym zakątku przestrzeni W każdym śnie, w którym jesteś linger Miłość Wazoo (jak padał (deszcz)… z miłość) Nude na rolkach (Nago) Sky twierdzi, że wie się (Niebo, on tobie zna) Jest tak piękna jest prawdą (jest Napewno prawda) Nigdy nie zbliża Widziałem złapać w swoje sieci Świat ma tak wiele żałuje Tyle, że obiecuje (rzeczy, które obiecuje) One, że skończę ( ze jestem wykonane) Kocham cię, kocham cię i kocham cię Kochalem, kocham, bedzie kocham I wszystko, cokolwiek Miłość jest wszędzie wyglądasz W każdym śnie, w którym jesteś linger Miłość Wazoo Nude na rolkach Będziemy latać z tej samej platformy (nabrzeze) Oczy w tych samych refleksji (odblask) W tym i następnym życiu Będziesz mój jedyny projekt Pójdę zapytać portrety ( postawic) We wszystkich czapki każdego podniebienia (pułapy wszystkich pałacach) Na wszystkich ścianach, które uważam A poniżej, będę pisać To tylko światło może ... A moje palce wziął… na nadgarstki (…twoje) Kocham cię, kocham cię i kocham cię (Kochalem, kocham, bedzie kocham) °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Nawet co robi tutaj ten dziecko nago na rolkach ? Ktory to jest ? dlaczego tutaj, i to jest zimno I cheba mokre !!! Nu=nago, ale tutaj jest pisze NUE ( E), to znaczy ze to jest dziewczynka . No to jest Francis Cabrel i on tylko wie co on chal mowic ______________________________________ Kilka dni temu, Wieslaw a demandé : Cytat:
Jean nie ma teraz, to dlatego Odpowiem za niego miejca: Bon sang ! = dobre krew ! To sie mowi zeby NIE mowic : bon Dieu ! = dobre Bog ! Ale dobre Bog to jest tak samo podobne jak My God dla Angielskie i nawet : moj Boze w Polce. Ta cala wirazenie ktora napisal Jean : Bon sang, mais c'est bien sur ! To byl na stary seria telewizje we francii, ( film policyjne ) ktora sie nazywal : Les 5 dernieres minutes. ( 5 ostanie minute) I zawsze ten komisarz policier, na te 5 ostanie minute mowil : Bon sang ( albo Bon Dieu),... ale, to jest oczywiscie ! bo on wiedzal co sie stalo i kto i jak ! Les 5 dernieres minutes : Bon dieu ! mais c'est bien sur ! Tutaj to jest Bon Dieu, ale byl raze gdze to byl Bon sang ! tez °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Elizka veut savoir : Cytat:
mozna tlumaczyc tak : Faites de Beaux rêves France Gall : Bonne nuit et....Faites de Beaux reves.... |
#3110
|
||||
|
||||
Jean Paul, merci bien za tłumaczenie
M. Pokora - Juste Une Photo De Toi http://www.youtube.com/watch?v=lcSakE8U6lk Bonne soirée
__________________
Niespełnienie marzeń bywa czasem łutem szczęścia |
#3111
|
||||
|
||||
Dzięki za lekcję JPaul, drogi profesorze.
Zwłaszcza za zakłopotanie i fajne rozważania w sprawie nagiego dziecka na rolkach. Ciągle się z tego podśmiewam,chociaż wcale nie wiem o co tu chodzi. Może można wcisnąć między metafory? Gdy Nora wróci,na pewno złamie ten szyfr. France Gall daje mi wierszyk akurat na dobranoc: Faites de beaux reves....od Ciebie Jean...merci. Bonne nuit mes amis Bonne nuit dormez bien Bonne nuit mes amis Dormez jusqu'ŕ demain. od Gall. A piosenka? Jest taka: http://www.youtube.com/watch?v=CYI-aFlAbSg Jean-Jacques Goldman - Puisque tu pars |
#3112
|
|||
|
|||
Bonsoir, bonsoir,
Jeszcze cos na tego piosenka od F.Cabrel, nie wiem ci google ma dobrze slow na - Rolkach- Po francusku to jest : GALETS : ale rolkach ??? Galets to jest to : czy to jest rolkach ? jak to sie nazewa te kamiene ktore mozna znalecz nad morze ? albo nad zeka,... jak na ten foto. Jesli JJ Goldman spiewa - Puisque tu pars-...... Moze : Herve Vilard : REVIENS |
#3113
|
||||
|
||||
Dobry wieczór.
I tak Jean-Paul otrzymał od Elizki zasłużenie tytuł profesora. Dodam, że potrafi poglądowo wyjaśniać. (zdjęcie galets) Galets to po polsku kamienie wygładzone przez wodę, , otoczaki i zdjęcie to pokazuje. Ale zależnie od kontekstu mogą to być i rolki. Poznałem to słowo w piosence Dalidy Dirladada: "Je n´ai qu´une amie, la rivière Elle est à moi elle me connaît Quand elle danse sur les galets ..." Nasz wątek pewnie zmieni nazwę na Muzyka francuska i nauka języka francuskiego. Niezależnie od tych rozważań dziękuję Elizko, Bianko i Jean-Paul za piosenki. Nicoletta - Quand on a que l'amour http://www.youtube.com/watch?v=wfxM_uCv7Yg I Nicoletta po kilku latach: Nicoletta - Les Volets Clos http://www.youtube.com/watch?v=rP2Z_ARRyWE Bonne soiree. |
#3114
|
||||
|
||||
Herve Vilard ma fryzurę typową dla lat 80tych.Mój mąż nosił takie włosy do ramion.
Piosenka Herve taka z przymrużeniem oka , żartobliwa-prawda? http://www.youtube.com/watch?v=Nr0CLZYk2cw Hervé Vilard - Mediterranéenne (1983) - (L'Italiano - Toto Cutugno) Jeszcze słowo do JPaula - zaglądam często do takiego słownika http://pl.pons.eu/dict/search/result...frpl&in=&lf=fr jest aktualizowany i chyba lepszy od mechanicznego tłumacza google. Ciekawe,że słowo ne tłumaczy jako akt ,miłość. Może tam chodzi o dziecko,które urodziło się na kamieniach...o nie!! Nagie dzieciątko na kamieniach- otoczakach? Z tej ogromnej miłości? Na końcu tekstu Nu sur les galets to na 100% miłosć na kamieniach....współczuję. Zaraz padnę trupem. Nicoletta czesała się jak Dalida? Tak trochę...http://www.youtube.com/watch?v=Ao9GOI1ukgM Coś mi się dziś te fryzury czepiają,nie wiem co jest. Ciekawego tygodnia życzę wszystkim. Ostatnio edytowane przez elizka : 06-10-2013 o 19:21. |
#3115
|
||||
|
||||
Dobry wieczór,
Też o miłości Madonna śpiewa tym razem po francusku. I nie tylko śpiewa... http://www.youtube.com/watch?v=sBijSKv9FdE Miłego wieczoru
__________________
Niespełnienie marzeń bywa czasem łutem szczęścia |
#3116
|
|||
|
|||
Bon wieczor,
Cytat:
Dziekuje,.... ale nie jestem takie Ja mam wiecej do nauczyc po polsku...Ale kiedy mozna wiezycz cos i jesli to pomaga todobrze : Francuskie_polski i odwrotnie oczywicie; Ja znalazlam jeszcze cos od Galets Wikipedia po polsku : tutaj> http://pl.wikipedia.org/wiki/Otoczak_(geologia) mozna tez paczic na ta srona = W innych językach> Francais> Galets ....... |
#3117
|
|||
|
|||
...SUITE
Cytat:
To, to jest wercja Madonna, troche border line Na wercja original od Serge Gainsbourg i Jane Birkin tez to jest erotik ale wiecej soft i nawet titul jest ambigu (dwuznaczny) : i daje lepiej sens : Je t'aime, moi, non plus. ( Kocham cie,...ja tez : nie ! ) I to to byl prawdziwie slow do tancza Je t'aime, moi non plus Bo Serge Gainsbourg aimait Jane Birkin , ale przed tem tez Brigitte Bardot je t'aime, moi non plus Bonne nuit à tous, |
#3118
|
|||
|
|||
Bonsoir ?
Co to za historia te Galets !... Tyle myslalem na tego ze znalazlem jeszcze Ale nie ma ni kogo dziszaj ? No : juz w 1961 , Jean Ferrat kompozowal jedna piosenki ktory gdzec podobna troche na ta ktora robila puzni Francis Cabrel +- Jean FerratDeux enfants au soleil : Paroles : La mer sans arrêt Roulait ses galets Les cheveux défaits Ils se regardaient Dans l'odeur des pins Du sable et du thym Qui baignait la plage Ils se regardaient Tous deux sans parler Comme s'ils buvaient l'eau de leurs visages Et c'était comme si tout recommençait La même innocence les faisait trembler Devant le merveilleux Le miraculeux Voyage de l'amour Dehors ils ont passé la nuit L'un contre l'autre ils ont dormi La mer longtemps les a bercés Et quand ils se sont éveillés C'était comme s'ils venaient au monde Dans le premier matin du monde La mer sans arrêt Roulait ses galets Quand ils ont couru Dans l'eau les pieds nus À l'ombre des pins Se sont pris la main Et sans se défendre Sont tombés dans l'eau Comme deux oiseaux Sous le baiser chaud de leurs bouches tendres Et c'était comme si tout recommençait La vie, l'espérance et la liberté Avec le merveilleux Le miraculeux Voyage de l'amour °°°°°°°°°°° Tutaj tez sa : Enfants, galets, cheveux defaits, regardes, (pieds) nus, i amour etc... _____________________________________ wczoraj napisalem : (...)slow do tancza Cheba to sie pisze : (...) Slow do tanca ? Slow = slow po angielsku =wolny taniec ( i nie Słów ) Ale moze to jest ostatnie Jo Dassin : Le dernier slow |
#3119
|
||||
|
||||
Cytat:
Ja jestem ,ale tak mi się chce spać baaardzo.Jestem zmęczona. Jutro wszystko przeczytam i posłucham. Dzisiaj tylko Cie pozdrawiam JankuPawełku Fajnie,że przychodzisz. Pięknych snów. Paaaaaaa. La mer sans arręt Roulait ses galets Morze nieustannie toczy kamyki .....fale morskie nieustająco rzeżbią kamyczki na brzegu morza..... Po francusku jest rym: arręt do galets a mnie się nie udaje....bo już prawie śpięęęęęęęęęęę. Ostatnio edytowane przez elizka : 07-10-2013 o 22:11. |
#3120
|
||||
|
||||
Dobry wieczór.
Usiłuję przetłumaczyć ten wiersz Cabrel'a i nie potrafię pewnych linijek pokonać. Zobaczymy. Elizko, nie raz widywałem kilkuletnie dzieciaczki biegające nago po kamykach nad brzegiem wody. Mon enfant nue sur les galets Wiatr w twoich rozwianych włosach Jak wiosna na mojej drodze Diament, który wypadł ze szkatułki ...Nie takie to złe. Kiedyś podobała nam się tu piosenka Non ho l'eta (Nie wolno mi), którą po francusku śpiewała młodziutka Włoszka Gigliola Cinquetti. W jej wykonaniu: Gigliola Cinquetti : Un coin de terre, un olivier http://www.youtube.com/watch?v=RfbodyHOxHc Pozdrawiam wszystkich. |
Podobne wątki | ||||
Wątek | Autor wątku | Senior Cafe | Odpowiedzi | Ostatni Post / Autor |
Świąteczne piosenki | Gabi K. | Muzyka | 478 | 31-12-2023 00:41 |
Piosenki Biesiadne | ewikomega | Muzyka | 191 | 17-02-2015 03:15 |
Piosenki archiwalne - Cz II. | Tesa | Muzyka - wątki archiwalne | 519 | 03-06-2008 15:46 |
Piosenki archiwalne | Jan Sobolewski | Muzyka - wątki archiwalne | 499 | 24-03-2008 02:15 |
Christmas czyli świąteczne piosenki | destiny | Muzyka - wątki archiwalne | 288 | 25-12-2007 07:48 |
Narzędzia wątku | Przeszukaj ten wątek |
|
|